答錯率 99%!人家問你職業,拜託別再回答「My job is…」
面試時如果有人問你: Tell me about your job. 千萬要小心回答,因為60%的人會答錯。 特別是你的 回答若從「My job」開始,答錯率就會變成99%:(X)My job is an engineer. (X)My job is a teacher. (X)My job is a product manager. 我們在教學中發現, 台灣人容易這麼回答, 其實是因為很多國中老師教英文都說, 「別人怎麼問,你就怎麼答。」 人家問What’s your name? 你就回答"My name is……"; 人問"Where are you from?" 你就說"I’m from….", 人問"What’s your job?" 自然地,我們就說My job is…. 中文說: 我的工作是工程師; 我的工作是老師; 我的工作是秘書, 在文法上一般都可接受, 但英文的邏輯嚴謹, job是一個「東西」,而職位像engineer、teacher、secretary 或是manager、director指的是「人」, 兩者不對等。因此要說成: (O)I’m an engineer.(O)I’m a teacher.(O)I’m a product manager.「I」和「engineer」、 「teacher」、「manager」才是對等的概念。 還有一個和job相關, 很常聽到的的中式英文是: (X)My job is busy. (X)Today is busy. (X)Today’s job is very busy. 今天的工作很忙,聽起似乎有道理, 但很忙的其實是人,不是工作。 你可以說成I’m busy with work. 文法沒錯,但比較少聽到老外這麼說, 他們更常說的是: It’s a busy day.如果真忙到不可開交, 英文還有個傳神的說法, 是 I’m up to my neck in work. 意思是工作都堆到脖子那麼高了,意象生動, 跟中文說的「忙到喘不過氣」很像。 類似的說法, 再高一點堆到眼睛那麼高也可以, I’m up to my eyes in paperwork this week. |
轉發 分享 是一種境界 |
你有什麼想法嗎?? 快留言!! |
Facebook 粉絲 留言版 |
546人都推薦這個。
|